تبليغاتX
Teaching English as a Foreign Language

 

Tears, idle tears

 ٌٌ

The following poetry has been written by Alfred lord Tennyson. I translated it into Persian, although I believe translating a poem is the most difficult job, and it's not possible to convey the emotional effect of the poem and translate the feeling that a native speaker enjoy the poem to the target language , therefore I hope you tell me the deficiency of my translation by commenting and criticizing it. It should be noted that this poem is converted into a short story in which has published in the literature 1 sound and sense (it is a book which is taught in the universities of Iran as the course of literature ). I hope this poem would be useful for the students of English language in general and English literature in particular. The title of this poem has a verbal irony

 Finally, I should thank to my dear professor Mrs. RASHIDIPOUR , our literature professor ,because she led me to change my ideas and attitudes toward life and the world.

 


ادامه مطلب
+ نوشته شده توسط در شنبه 15 تیر1387 و ساعت 23:3 |