Tears, idle tears
ٌٌ
The following poetry has been written by Alfred lord Tennyson. I translated it into Persian, although I believe translating a poem is the most difficult job, and it's not possible to convey the emotional effect of the poem and translate the feeling that a native speaker enjoy the poem to the target language , therefore I hope you tell me the deficiency of my translation by commenting and criticizing it. It should be noted that this poem is converted into a short story in which has published in the literature 1 sound and sense (it is a book which is taught in the universities of Iran as the course of literature ). I hope this poem would be useful for the students of English language in general and English literature in particular. The title of this poem has a verbal irony
ادامه مطلب
